We're playing like there's nobody here
放肆鼓噪著
The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少
糊口是如斯純真美好
華頓翻譯社想 同窗都升傳授了
Teaching those
教著 我
Time, can you stop escaping
Seems like showing off to me
彷彿就是在對著我 誇耀
Stepping the pedel翻譯社 running after the clock sound
Time, can you stop escaping
Why is it so quickly to graduate tomorrow
怎麼明天就要結業了
Seems like showing off to me
彷彿就是在對著我 炫耀
Feeling a little unfamiliar
有一點生疏
生活是如斯純真誇姣
Grassland filed is crowded
Riding the bicycle翻譯社 chasing after the clock sound
跟著年級越升越高
Seeing ,the same professor in the class
翻譯 Translated by 賽特斯泰爾 Seth Styles
Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了
Are the familiar sights
熟習的景色照舊不是
still my school or not
華頓翻譯社的黉舍
'時候能不克不及不要逃
I think. The classmates all become professors.
And wonderful
誇姣
In the crowded classroom
擁堵的教室裡我們在
Life was so innocnet and wonderful
踩著腳踏車 追逐著鐘聲
Cross childish faces one by one
穿越一張一張 稚氣面孔
Can you stop flying, Time?
Thinking about the final exam is coming tomorrow
Once the life was so so innocent
曾經 生活是如此單純
The higher grade I study
Who's next sitting in the classroom?
換誰 在教室裡面坐著
The place here no longer belongs to me
不再屬於我
The school gate I pass through every day
天天路過的學校門口
Thinking we're going to graduate tomorrow
Theories I've forgotten
忘得六根清淨的理論
Thinking about the final exam is coming tomorrow
The familiar laughters
熟習的笑聲
The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少
Life was so innocnet and wonderful
想著明天就期末考了
Life was so innocnet and wonderful
Thinking about, I was sitting there then
想著 我曾也坐在那
草地廣場人群鬧熱熱烈繁華
Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了
Feeling a bit unfamiliar
有一點陌生
生活是如斯單純 單純 純真 誇姣
There's nobody racing with you
沒有人在和你賽跑'
踩著腳踏車 追逐著鐘聲
Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢
In the crowded classroom
擁堵的教室裡華頓翻譯社一個
生涯是如斯純真誇姣
still my school or not
我的黉舍
看著 一樣的傳授上課
Thinking we're going to graduate tomorrow
想著明天就要卒業了
'時間能不能不要逃
And wonderful
美妙
Grassland filed is crowded
Red light turns green. Riding become driving.
It's so unfamiliar that makes me think up
生疏的讓我想起這裡
There's no one racing with you
沒有人在和你賽跑'
Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢
'時候能不克不及不要逃
Time, can you stop escaping
I hid at the cornor on my own
人躲在角落
There's no one racing with you
沒有人在和翻譯公司競走
The higher grade I study
想著明天就要卒業了
想著明天就期末考了
Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢
There's no one racing with you
沒有人在和你競走'
Are the familiar sights
熟習的風景仍是不是
跟著年級越升越高
Once the life was so so innocent
曾 生活是如斯單純
草地廣場人群鬧熱熱烈繁華
紅燈變綠燈 騎車變開車
時候能不克不及不要逃
The school life was so innocnet翻譯社 harmless, simple and wonderful
Cross the blomming flowers one by one
穿過一朵一朵盛開的花兒
Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢
Teaching, the theories we've learned for many times
教著 早已倒背如流的理論
文章出自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341969988-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98----%E5%AD%B8%E6%A0%A有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社