close

加利西亞文翻譯語言翻譯公司


We're playing like there's nobody here
放肆鼓噪著

The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少


糊口是如斯純真美好

華頓翻譯社想 同窗都升傳授了


Teaching those
教著 我

Time, can you stop escaping

 

 


 



 


 

Seems like showing off to me
彷彿就是在對著我 誇耀

Stepping the pedel翻譯社 running after the clock sound

 

Time, can you stop escaping

Why is it so quickly to graduate tomorrow
怎麼明天就要結業了


Seems like showing off to me
彷彿就是在對著我 炫耀

 

 



Feeling a little unfamiliar
有一點生疏


生活是如斯純真誇姣

Grassland filed is crowded

Riding the bicycle翻譯社 chasing after the clock sound

跟著年級越升越高


Seeing ,the same professor in the class

翻譯 Translated by 賽特斯泰爾 Seth Styles

Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了

Are the familiar sights
熟習的景色照舊不是


still my school or not
華頓翻譯社的黉舍

'時候能不克不及不要逃



I think. The classmates all become professors.



And wonderful
誇姣

In the crowded classroom
擁堵的教室裡我們在

Life was so innocnet and wonderful

踩著腳踏車 追逐著鐘聲

Cross childish faces one by one
穿越一張一張 稚氣面孔

Can you stop flying, Time?

Thinking about the final exam is coming tomorrow



Once the life was so so innocent 
曾經 生活是如此單純

The higher grade I study

Who's next sitting in the classroom?
換誰 在教室裡面坐著

The place here no longer belongs to me
不再屬於我

The school gate I pass through every day
天天路過的學校門口





 

Thinking we're going to graduate tomorrow

 

Theories I've forgotten
忘得六根清淨的理論

 

Thinking about the final exam is coming tomorrow



The familiar laughters
熟習的笑聲

The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少

Life was so innocnet and wonderful

想著明天就期末考了

Life was so innocnet and wonderful

Thinking about, I was sitting there then
想著 我曾也坐在那

草地廣場人群鬧熱熱烈繁華

Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了

Feeling a bit unfamiliar
有一點陌生

生活是如斯單純 單純 純真 誇姣


There's nobody racing with you
沒有人在和你賽跑'

踩著腳踏車 追逐著鐘聲

Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢

In the crowded classroom
擁堵的教室裡華頓翻譯社一個

生涯是如斯純真誇姣

 

still my school or not
我的黉舍

看著 一樣的傳授上課


Thinking we're going to graduate tomorrow


想著明天就要卒業了



'時間能不能不要逃


 





And wonderful
美妙


 

Grassland filed is crowded


Red light turns green. Riding become driving.

 

It's so unfamiliar that makes me think up
生疏的讓我想起這裡


 

There's no one racing with you
沒有人在和你賽跑'

Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢

'時候能不克不及不要逃

Time, can you stop escaping

I hid at the cornor on my own
人躲在角落

There's no one racing with you
沒有人在和翻譯公司競走

 

The higher grade I study

想著明天就要卒業了

想著明天就期末考了

Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢


There's no one racing with you
沒有人在和你競走'

Are the familiar sights
熟習的風景仍是不是


undefined

跟著年級越升越高


Once the life was so so innocent 
曾 生活是如斯單純

草地廣場人群鬧熱熱烈繁華

紅燈變綠燈 騎車變開車

時候能不克不及不要逃



The school life was so innocnet翻譯社 harmless, simple and wonderful

Cross the blomming flowers one by one
穿過一朵一朵盛開的花兒



Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢


Teaching, the theories we've learned for many times
教著 早已倒背如流的理論



文章出自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341969988-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98----%E5%AD%B8%E6%A0%A有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()