close
(新增配音影片)
臉色符號(emoji)近幾年迅速增加,但由於各地文化差別,表情符號 翻譯意思有別,可能會激發誤解 翻譯社英國倫敦一家翻譯公司就開出表情符號傳譯員的工作職缺,至今已收到30餘人應聘 翻譯社 據報道,翻譯公司今日翻譯(Today Translations)雇用臉色符號翻譯員,要勝任這份工作,傳譯員需要準確理解表情符號的意思,避免出錯,翻譯公司至今已收到超過30人應徵。 本日翻譯在網上招聘廣告中默示,臉色符號傳譯員首要負責诠釋在利用臉色符號時,因文化差別釀成的誤解,和每個月提交臉色符號趨勢報告,應徵者可能需接受臉色符號知識和技能測試。該公司總裁默示,希望獲聘者能從來歲初入手下手,以自由工作模式上班,按翻譯字數計算薪水,每個月趨勢陳述工作則以時薪計較。(國際中心/綜合外電報道)出書:02:37

翻攝網路
更新:11:10
文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20161215/1012528/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜