close
英文翻譯日文
★設定完說話步驟如有跳出要不要把US改成首要說話記得選不要▼
Snap1765 by UMAX_Boren 翻譯公司 於 Flickr
實測了幾句,真的正...(恕刪)
個人感受 翻譯翻譯準確度▼
那中文翻成日文前面會變得很奇異日本人看不懂 翻譯社
JSPEAK 也翻 翻譯算OK 然則要付費...,他是Docomo NTT 推出的中翻日、日翻英 APP。
感激 u大!
可是要利用Japanese Translation Android 要用講 翻譯翻譯還是要設定一下
請問上面哪一句較適合用來問路人?
但有一個小問題,我的畫面中『翻譯後用電子聲唸出』的icon都不會呈現
翻譯出來後若想本身講給對方聽,只要前面加句「すみません」(羅馬拼音:su mi ma se n )+你要講的句子便可
トイレはどこですか?
介面操作
利用翻譯APP、翻譯網站,翻譯句子有個重點,切勿利用台灣口語說法,例如:請問,茅廁怎麼走?
在網頁版上則以 Excite翻譯 、 YAHOO 翻訳 中日翻為準確,YAHOO 翻訳 自己並沒有本身出APP
固然沒有中文界面,但它翻譯必然準確度高Google 詞庫太多了 Excite 跟JSPEAK 一樣都是日本本身開辟的照樣有差。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
許多人旅日,會有翻...(恕刪)
yangto wrote:
2017-06-05_05-19-17 by UMAX_Boren, 於 Flickr
★設定完後就能夠利用了,疑問句的話記到手動打上"?"
我兩隻分歧廠牌手機都有,這就沒遇過了
阿湯哥 wrote:
要把前面請問去掉,留後面跟問號便可。
設定體式格局以下▼
翻譯 這個,就真 翻譯比 語音翻譯APP更搞笑.... 想碰運氣的可以去抓來玩
トイレはどこですか?對照一般白話話講法比力OK
測試影片▼
覺得字太小的可以點進去放大看
只是現在比力白話方式 是英文譯音toilet(トイレ)
若是太吵時照舊用打字的吧...這無一家破例,包刮此刻剛推預購 翻譯 ili 在煩吵情況一樣沒法用。
Japanese Translation 日文翻譯 APP
感激 u大!便所は...(恕刪)
Excite翻譯,有出,APP,Japanese Translation 為英文界面然則可以中日翻、英日翻等
利用感想:umax wrote:
Snap1767 by UMAX_Boren, 於 Flickr
利用口述輸入,有個弱點,就是在太吵雜會沒法辨識,除非你有掛免持聽筒,
翻譯社
umax wrote:
便所是對照老式講法,還有お手洗い、御手洗 ,也都是廁所講法...
口述翻譯使用上須留意的:
對著免持聽筒講,通常免持聽筒的情況音比力少。
許多人旅日,會有翻譯...(恕刪)
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=5171262有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表