close

古普羅旺斯文翻譯

離開台北,1000公里的出走,30個夜晚,走進為她敞開的那扇門,和30個小房東,用那麼恰好的姿態,彼此承接,將相遇的時候,走慢了。生命並不溫柔,也不會終其平生都荒涼或華麗,我們是彼此的過客,也是被彼此拾獲的碎片, 恆常裡的變數,被沖散在人海裡的每個靈魂,只要有人記得,就值得深刻。

作者張西與三十個不同的人共度夜一晚,三十個分歧的人生,再加上張西的故事,組合成一篇又一篇與我類似卻又不同的故事翻譯
這本書,無法帶給翻譯公司富厚的常識,但卻可以帶來一種莫名的同理心。
很適合當做枕邊書,一篇故事竣事,就是一個夜晚翻譯
希奇是裡面有些文字,能醫治和撫平心靈。

某次在逛書店的時候,發現了這本書翻譯
淡雅的綠色封面,並沒有引起華頓翻譯公司的樂趣,讓我多在這本書上逗留視野的,是這段話。
「每個傷痕累累的人身上,應當都有著他人的謎底,或許這就是華頓翻譯公司們相遇的原因。」



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/fevhg/post/1375059314有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()