close
克萬亞瑪語翻譯眼睛答數草上的露水
剛好有詩
固然已日漸恍惚了
李清照逃離77慘慘77
跑魂靈之路
但華頓翻譯公司決心在世
眼瞼恰好有詩
【恰好有詩】
故作些撩人的瀟灑
詩也莫明其妙芬芳

白雲和月光卻還是
吐納些消化不良的典雅
可筆偏就不敷長
回抵家門前
往來無白丁
再展開眼,它就逃脫了
不管春夏秋冬或第五個季候
可沒人知道李白曾附身在我身上
肌肉裝滿乳酸腦殼裝滿風光
記得那時
我就當個四肢發達的白丁
戀愛的花晝夜綻放
似乎就是有些什麼
每次衣服都溼
每一個細胞饑腸轆轆
連牛仔褲都詩出了一朵朵褪色的白花
後來我逃離了草堂
會在我身上抽芽
合上文字的時刻
用雙腳點閱大地
像李商隱逃離流淚的燭炬
碰見另外一個本身
文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/lovefactor/post/1375613631有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜