close

專業翻譯語言翻譯公司



是深藏的豪情翻譯公司的心語 
Is the passion and what you talked to yourself




看我看一眼吧 
Take a look at me


春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

寫下永遠的回想  
Write down permenent memories

冰雪不語寒夜的你
Silent snow world, you stay at a cold night

讓它牽引你的夢  
Let it lead your dream

讓它牽引你的夢  
Let it lead your dream

飄去飄來的筆跡
Drifted handwriting

隔夜的你
You, in last night

讓青春嬌豔的花朵 
Let the delicate pretty flowers    

莫讓紅顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one


莫讓朱顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one

青春無悔不死 
Youth with no regret and live forever


曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone 



癡情笑我凡俗的人世
Infatuation laughed at my ordinary life


隔夜的你
You翻譯社 waited overnight

永久的愛人   
Eternal lover



翻譯 Translated by Albert Rhyme

是幻想你的笑臉 
Was the imagination of your face

 

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in

隔夜的你
You, waited overnight

文章標籤
劉德華 吳倩蓮 鳳飛飛 天如有情 追夢人

 

 


前塵後世輪迴中 
In the past and the later reincarnates

是個生命的開始    
Were the beginnings of the life



追夢人 Dream Pursuer


春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop


編纂 Edited by Seth Styles

誰在宿命裡安排  
Who planed it in the fate


讓青春吹動了翻譯公司的長髮  
Let the youth blow your long hair

春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

芳華無悔不死 
Youth with no regret and live forever

作詞 Lyrics writter : 羅大佑 Lo Da-Yu


綻開了深藏的紅顏  
The beautiful face that has hidden for a long time was unfolded



不知不覺這城市的歷史已記取了妳的笑容  
The history of this city has memorized your smile unconciously

紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky

那難隱藏的榮耀   
The glory that is hard to hide
   



終難解的關懷 
The solicitude which was hard to be solved

 

秋來春去紅塵中
Time flies from year to year翻譯社 in the ordinary lifetime

讓芳華吹動了翻譯公司的長髮  
Let the youth blow your long hair



不知不覺這城市的歷史已記著了妳的笑容  
The history of this city has memorized your smile unconciously


 




永久的愛人   
Eternal lover

作曲 Composer:羅大佑 Lo Da Yu
編曲 Arranger:羅大佑 Lo Da Yu
製作 Producer:羅大佑 Lo Da Yu

讓流離的足跡在荒涼裡
Let lonesome steps in the barren

 

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in

 

undefined

華頓翻譯社看一眼吧 
Take a look at me

是個生命的起頭    
Were the beginnings of the life



紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky




飛去飛來的滿天的飛絮  
The catkins flying on the sky

 

誰在聲音裡徜徉  
Who paced back and forth in the sounds





文章出自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341094387-%E9%B3%B3%E9%A3%9B%E9%A3%9B-fong-fei-fei---%E8%BF%BD%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()