卡潘龐加文翻譯Twin☆くるっ★テール Vocals: ファミリアツイン (Familia Twin) 城ヶ崎美嘉(CV:佳村はるか) 城ヶ崎莉嘉(CV:山本但願) 作詞:八城雄太 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯作曲:内海孝彰(TRYTONELABO) 編曲:Lucas(TRYTONELABO)、内海孝彰(TRYTONELABO) https://youtu.be/JYWYWo4vD4g

トゥインクル もっとほしいの トゥインクル きっとつかむの トゥインクル ぜんぶアタシの よくばりなツインテール Twinkle 還想要更多 Twinkle 一定能夠捉住 Twinkle 全部都是我 翻譯 慾望無限 翻譯雙馬尾 おこづかい いっばいあったら(あったら?) 何でも買えちゃう(無駄使い...) なのにどうして 大事な夢 売ってないの どこにも 零用錢 若是有許多 翻譯話 (良多 翻譯話?) 就什麼都能買 (浪費錢...) 但是為什麼 主要 翻譯胡想 卻各處 都沒有賣呢 好きなことはちゃんと(ちゃんとね) 口に出して言いたくなるの(まじだいたん!) 黙ってたって 伝わらない ワガママでいーじゃん♪ 喜好 翻譯事要好好地 (好好地喔) 大聲說出口 (超鬥膽!) 緘默沉靜不語 是無法轉達的 偶爾率性一下也沒關係吧♪ セイ ハロー! サイキョーにラヴリーなフューチャー 恋実る季候はもっと先? めっちゃ盛って めっちゃモテたい 気になるアイツに Say Hello! 最強的LOVELY FUTURE 愛戀果實熟成的季候還要更久? 想要加倍蕃庑 想要加倍迷人 對令人在意的阿誰他 いつかは門限が来るんだ 夕焼け 切なくなる前に ちょっとうるっと リップぬっても 言えない ホントのマイハート 不久後門禁時候行將到來 在落日 變得令人不捨離去之前 就算擦了唇膏 變的有點濕潤的雙唇 也沒法脫口而出 真正的my heart さあ 今 素直になって 自分にウソつかいないで 心に浮かんだ未来を信じて 來吧 就是此刻 變得加倍坦率些 不要對本身說謊 相信著心中那浮現的將來 感じて! サイコーにハッピーなフィ─リング 夢も恋もかなえたい未来 どりょくはコツコツだけに 寝不足NG 感受吧! 最棒的HAPPY FEELING 夢想與愛戀都想實現的未來 勉力是一點一點累積的 可是睡眠不足NG さあ 今 大声で言うんだ! 下書きにためこんだ想い ちょっとくるっと 髪巻いたら 行こうよ マイウェイ 言おうよ ホントのマイハート 來吧 就是而今 高聲的說出口! 在心中打過無數次草稿的這思念 略微轉個圈 捲起髮尾之後 出發吧 my way 快說吧 真正的my heart ===============分隔線================ 灰姑娘中最強姊妹來襲! 繼情書的美少女迴轉壽司一年後這遊戲 翻譯MV又進化了... Translation: 海關P「欸蛋頭...」 蛋頭「沒空!!」(拚舉止)

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1505899112.A.EF7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()