close

韓語口譯

 

這是上星期發生 翻譯,聽懂英文的同學,就地笑翻了 翻譯社
 
 
上教材精讀,我要求同學練習翻譯。
 
我採佈局式練習,簡單又輕易熟練
 
英文的一種學習體例。
 
 
首先,叫大家翻譯:你有無騙過XX?
 
      你有沒有騙過朋友?
 
同窗當場翻譯英文,完全沒必要多想 翻譯社
 
然後我叫大家再套用句型:你有沒有騙過怙恃?
 
沒想到,
 
居然聽到好幾個小朋侪,很自然地,直覺地,
 
不打自招:"Yes."
 
 
我超驚訝 翻譯
 
就地調侃他們:
 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

  "It's a translation 翻譯公司 not a confession."
 
現場,聽懂的同窗連忙爆笑成一團!
 
--------------
 
馬克吐溫說的話有事理:"You don't have to
 
remember everything if you don't tell lie. "
 
--說謊遲早會露餡。
 
 
 
 
 


文章來自: http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/458971666-%E3%80%88%E8%AA%B2%E5%A0%82%E7%AC%91%E8%A9%B1%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()