The feelings I want to force into my heart as well
Dream of something special…
何度 夢を見て
Being hurt again and again
My heart will die along with them
もし但願なら
Though we know this well, we still
The feelings I want to spill out as well
善悪 はみ出して
*:Aki omits the word “も” while singing
This pain implanted in me won’t fade away
“変わる”明日に怯えて
確かめたい豪情も
吐き出したい豪情も
Despair will suddenly appear on our faces”
何度 夢を見て
ふと顔を覗かせるのが絶望だろう」
誰もが願った
壊していこう 痛みを越えてまで
If that’s hope
希望も 絶望も 同じ“未来”だったと
I get to realize what it means to be alive
Have already been overflowing from my head
Having this dream again and again
繰り返し 生きている事を 思い知って
For it was not only made of hope, but despair
解ってはいるけど 自分達はそれでも
A “different” tomorrow is more terrifying
The truth is there’s nothing I can do
もう 頭の中から 溢れ出した
Not to “think about them anymore 翻譯公司” I’d do my best to
特殊なんだと 夢見る 僕らは…
確かなモノなんて 何1つないけれど
気持ちを殺せても
Let’s break this fact 翻譯公司 until we overcome the pain
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
Compared with the “unchanging” days
心も死んでいく
Having this dream again and again
“変われない”日々よりも *
They blot out the boundary line called “myself”
Kill them; yet if I do so
“I’ll destroy the boundary line if it must be broken”
何度 傷付いて
(How I want to destroy them! I feel like I’ve been trapped in this situation forever)
誰もが恐れていた
The feelings I want to abandon as well
もう “考えない様に” が精一杯で
Yet everyone was afraid
For there should be a tomorrow in which we’re supposed to be
幸せを望む事 もしそれが但願なら
Lyricist:Aki Composer:Nao
諦めたい豪情も
The feelings I want to ascertain as well
植え付けられた 消えない この痛みは
「壊れるなら いっそ 僕の手で」
I’ve come to realize what it means to be alive
Being hurt again and again
Even though there’s nothing that is for sure
「ソレをカタチにしようとした時
自分という境地線を塗り潰して
“When we give it shape
Let’s survive this day on which we can’t stand being alone
何度 傷付いて
Everyone wished for the future
1人にはなれない今日を生きてゆこう
僕らが在るべき 明日がある筈だから
(壊したいよ ずっと 抜け出せない)
繰り返し 生きている事を 思い知った。
If wishing for happiness equals hope
押し込めたい豪情も
Good and evil overflow as well
どうしようもないよ 実際 翻譯社
文章出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/401843522-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社