close

良民證翻譯推薦

The feelings I want to force into my heart as well

Dream of something special…

何度 夢を見て

Being hurt again and again

My heart will die along with them

もし但願なら

Though we know this well, we still

The feelings I want to spill out as well

善悪 はみ出して

*:Aki omits the word “も” while singing

This pain implanted in me won’t fade away

“変わる”明日に怯えて

確かめたい豪情も

吐き出したい豪情も

Despair will suddenly appear on our faces”

何度 夢を見て

ふと顔を覗かせるのが絶望だろう」

誰もが願った

壊していこう 痛みを越えてまで

If that’s hope

希望も 絶望も 同じ“未来”だったと

I get to realize what it means to be alive

Have already been overflowing from my head

Having this dream again and again

 

繰り返し 生きている事を 思い知って

For it was not only made of hope, but despair

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

解ってはいるけど 自分達はそれでも

A “different” tomorrow is more terrifying

 

The truth is there’s nothing I can do

もう 頭の中から 溢れ出した

Not to “think about them anymore 翻譯公司” I’d do my best to

特殊なんだと 夢見る 僕らは…

確かなモノなんて 何1つないけれど

気持ちを殺せても

Let’s break this fact 翻譯公司 until we overcome the pain

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

 

Compared with the “unchanging” days

心も死んでいく

 

Having this dream again and again

“変われない”日々よりも *

They blot out the boundary line called “myself”

Kill them; yet if I do so

“I’ll destroy the boundary line if it must be broken”

何度 傷付いて

(How I want to destroy them! I feel like I’ve been trapped in this situation forever)

 

誰もが恐れていた

 

 

The feelings I want to abandon as well

もう “考えない様に” が精一杯で

Yet everyone was afraid

For there should be a tomorrow in which we’re supposed to be

幸せを望む事 もしそれが但願なら

 

Lyricist:Aki   Composer:Nao

 

諦めたい豪情も

The feelings I want to ascertain as well

 

植え付けられた 消えない この痛みは

 

「壊れるなら いっそ 僕の手で」

I’ve come to realize what it means to be alive

Being hurt again and again

Even though there’s nothing that is for sure

「ソレをカタチにしようとした時

自分という境地線を塗り潰して

 

“When we give it shape

Let’s survive this day on which we can’t stand being alone

何度 傷付いて

Everyone wished for the future

1人にはなれない今日を生きてゆこう

 

僕らが在るべき 明日がある筈だから

(壊したいよ ずっと 抜け出せない)

繰り返し 生きている事を 思い知った。

If wishing for happiness equals hope

押し込めたい豪情も

 

Good and evil overflow as well

どうしようもないよ 実際 翻譯社



文章出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/401843522-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()