close

克薩文翻譯

檢視相片
翻譯公司今天看書了嗎?「電子書APP」大PK

APP名稱:網易蝸牛念書

現代人習慣碰到任何問題就先去Google一下,有時很難想像在網路呈現之前,華頓翻譯公司們到底要花多少時間,才能找到問題的答案。不外,固然目前可以用Google來搜索問題的解答,但網路上的常識往往流於片斷,有時輕易斷章取義,固然網路很方便,但其實不默示可以不消再念書。顛末作者與編纂精心編排過的書本,在網路時期仍有其無可代替地位—只是情勢或許不再只是紙本。

電子書市場在歐美早已蓬勃成長,Amazon採用電子紙技術的Kindle浏覽器更幾乎是電子書代名詞翻譯不外Amazon一向沒有開放銷售繁體中文電子書,所以台灣消費者即使買了Kindle,也沒有合法的管道能買到中文新書。幸好此刻台灣已有「Readmoo看書」和「樂天Kobo」兩家電子書城在發賣繁體中文電子書,且這兩年持續經營下來,今朝銷售的電子書數目愈來愈多,也激起更多的新書採取紙本、電子書同步上市作法,讓台灣的電子書成長逐步上軌道。

台灣固然是個小島,但每年出版的新書很多,愛買書的人也很多。只不外良多人買了書回家,卻沒有時間看,導致書反而像是裝飾品。電子書的益處就是沒必要隨身攜帶厚重實體書,只要透過手機或平板上的電子書浏覽器APP,就可以走到哪看到哪,充裕掌控等車或等人等瑣碎時候來浏覽,並且浏覽進度還能在分歧的裝配之間同步,讓浏覽變得更輕鬆。固然,受限於版權護衛的機制,原則上消費者在哪個電子書城買的書,就得用它的專屬閱讀器APP來開啟書檔,我們收集了幾款可以付費取得正當電子書的浏覽器APP,看看他們如何知足愛書人的需求。

檢視相片

平台:Android、iOS
評價:4.5

「Readmoo」是目前國內最大的EPUB電子書辦事平台,已上架幾萬本付費與免費的EPUB電子書翻譯開站早期只能透過瀏覽器來閱讀電子書,對讀者來講實在不輕易,但現在「Readmoo」APP已可在iOS和Android手機與平板上利用,且不管利用者有幾部裝配,只要連線登入時就會主動同步浏覽進度,無縫接續未讀完的內容,利用起來非常流通。
「Readmoo」APP介面設計簡單明快,書籍目次與書籤會以浮貼體例疊在冊頁上,啟閉都很隨手翻譯最主要的浏覽模式供應了三種配色,除常見的白底黑字與黑底白字的夜間模式,還有配色柔和的復古模式,浏覽起來相當舒服。還有一個很棒的設計是在調劑配色或字體巨細時,能從上方的藐視窗即時看到調整後的結果,合意後再套用,而沒必要一直在設定畫面和閱讀頁面來往返回調劑。
APP還有一適用功能可劃線註記,看到喜歡的字句能劃線,並註記本身的心得,將來就可快速回味這本書重點。別的,也提供了完全的浏覽記實,例如浏覽總時候與完念書本數等,讓浏覽更有目的翻譯除單本采辦,APP也規劃了暢讀的辦事,每個月繳定額費用,就能無窮浏覽,對浏覽量大的人來講多了另一種選擇。

平台:Android、iOS
評價:4

相較於本土的「Readmoo」,「樂天Kobo」是今朝另外一家可買到繁體中文新書的電子書服務平台翻譯雖然中文書數目比「Readmoo」少一些,但來自海外的「樂天Kobo」卻多了可買到外文書機遇,若是有浏覽外文書習慣,又不想要外文書買一家、中文書買一家,「樂天Kobo」應該是目前唯一能知足中外文電子書一次購足的平台(Amazon只能買外文書)翻譯
「樂天Kobo」APP設計邏輯,對於有大量電子書的人來講比力友善,除一般的書架模式,還有作者與系列的自力頻道入口,如果要找同一個作者的作品或是統一個系列電子書,能更有用率檢索到。不論是要調劑閱讀畫面的配色或是字體,都是由下方升起設定頁,留下上方約1/4的文字視窗,能即時看到調整的效果。除傳統诟谇配色,比力出格的是提供了一個青色配色,不過讀起來並沒有特別舒適。
另外一較迥殊是供給額外文字對齊功能,除預設靠左對齊,也能選擇擺佈對齊,閱讀原文書時會較為美觀。同時很吸惹人的是經常有非常優惠促銷活動,例如全站六折之類,結帳時輸入促銷代碼就可以用超優惠價錢采辦翻譯挾著重大行銷資本,藉由補助的體式格局,確切吸引了很多新用戶投入電子書懷抱。

檢視相片
檢視相片
你今天看書了嗎?「電子書APP」大PK

APP名稱:Readmoo看書

平台:Android、iOS
評價:4.5

「掌閱iReader」是來自香港電子書平台,不過能切換繁體或簡體中文,所以浏覽上不會有太大問題翻譯有別於「Readmoo」和「樂天Kobo」是以單書發賣為主營運模式,「掌閱iReader」採取會員收費制,只要開通會員,就可免費浏覽「會員專區」中的書本(號稱有十萬本),包月費用每月只要台幣120元,連續包月更可低至每個月80元,還蠻划算的翻譯新註冊會員可免費試用七天,所以能先試用過再決意要不要繼續付費。

若是不想包月,也能夠透過購置點數(閱餅與代金券)體例先儲值,再選擇自己想看的書扣點。很特別是為了鼓勵活動,利用者能透過逐日步行步數來換點數,還蠻有創意的。在浏覽體驗上,「掌閱iReader」APP不單可調劑字體巨細,還能調劑行距,乃至可選擇分歧的中英文字型,供應高度客製化本身喜好的浏覽模式翻譯假如懶得看,還有朗誦模式,開車通勤的人可以考慮「聽書」。

除傳統的書籍,書城裡也有連載式的創作,通常前面的章節可以避免費浏覽,若是感覺出色,後面章節則必需付費(扣點)才能繼續浏覽。雖然書城內容眾多,閱讀器功能也許多,不過APP的操作還蠻流暢的翻譯獨一要注意的是:「掌閱iReader」裡的中文新書並不是台灣刊行的版本,如果你想看的是台灣的版本,就比較不合適。

檢視相片
你今天看書了嗎?「電子書APP」大PK

APP名稱:掌閱iReader

平台:Android、iOS
評價:4

「網易蝸牛念書」是對岸推出的電子書平台,不外,營運方式和其他三個電子書平台有很大不同,不是用單本發賣方式,也不是純真吃到飽月租包,而是遵照「浏覽時間長短」來做限制。每一個人天天在「網易蝸牛念書」上可免費看一小時的書,平台上的書都能看,並沒有設限翻譯不過天天看書時間若跨越一小時,就要付費解鎖,費用是7天人民幣6元、30天25元,但要注意在iOS上使用IAP機制采辦的浏覽時間不克不及在非iOS的裝置上利用。
「網易蝸牛念書」和「掌閱iReader」一樣可改換字型,且除字體大小,也能調劑行距。不外段落和段落之間的距離仿佛是隨著字體巨細轉變,假如字體放大,段落和段落之間的距離也會拉大。「網易蝸牛念書」還有發問與筆記功能,可以與其他的讀者一起接頭、分享彼此心得,比力像是浏覽社群概念。
對台灣的讀者來講,「網易蝸牛念書」有一個對照大的錯誤謬誤就是沒有供給切換成繁體功能,所以只能浏覽簡體中文,這是對照惋惜處所。固然不克不及浏覽繁體中文,不外上面收集了很多名家的作品與各範疇指標冊本,加上每天都可免費浏覽一小時,所以其實照樣蠻值得測驗考試看看。


『結語』
雖然時期在變,但是多念書還是充分本身最直接有效的方式。電子書的出現讓我們可以用更低的價值與更便利的體式格局念書,所以別再找藉口不念書啦!

翻譯公司今天看書了嗎?「電子書APP」大PK

APP名稱:樂天Kobo

翻譯公司今天看書了嗎?「電子書APP」大PK

你今天看書了嗎?



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E4%BD%A0%E4%BB%8A%E5%A4%A9%E7%9C%8B%E6%9B%B8%E4%BA%86%E5%97%8E-%E9%9B%BB%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932