close
更多新聞保舉
" data-reactid="21">Google也透露表現,搭載「神經機械翻譯」手藝的翻譯服務,本日起頭可以適用於英文、法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文,不外辦事上線初期,可能仍會因資料庫數據有限的關係,會呈現翻譯效果不知所云的情況。
● 每一年逾3000人死於車門變亂 學者籲落實兩段式開車門
Google翻譯導入的「神經機械翻譯」手藝,是讓機器可以自立進修並增強演算法,可進一步改良翻譯成果。原先機械進修相幹手藝多用在照片人臉辨認、物件識別,而今用在Google翻譯功能上、該公司形容這是線上即時翻譯成長,10年來最大的進步。
找路問Google地圖、查資料問Google搜索,就連翻譯外國說話,也可找Google翻譯幫忙。不外Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順。不過該公司現已宣布,他們已行使機械進修技術,提拔Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的平常利用水準,更貼人們使用需求。
凡事問谷歌(Google)大神,已成為現代人生涯的一部分翻譯找路問Google地圖、查資料問Google搜尋,就連翻譯外國說話,也可找Google翻譯幫手。不外Google翻譯譯出的語意,常讓人覺得很欠亨順。不外該公司現已宣布,他們已操縱機器進修手藝,晉升Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的日常利用水準,更貼人們使用需求。
" data-reactid="19">以往Google翻譯的相關技術根本,較接近字典翻譯,該手藝只能闡明單字片語,以後再拼湊起來成為完全的話語,所以整篇譯文讀起來也很僵硬詭異、很「卡」翻譯但Google在官方部落格表示,他們已將成功將「神經機械翻譯」(neural machine translation)手藝導入Google翻譯,未來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯成果達55%~85%。但Google在官方部落格表示,他們已將成功將「神經機械翻譯」(neural machine translation)手藝導入Google翻譯,未來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯成果達55%~85%。文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%B0%B7%E6%AD%8C%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E4%B8%8D%E5%8D%A1%E5%8D%A1-%E7%BF%BB%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜