close

越南翻中文

 

>

人文真善美初階課程,今天(
3/8)進入第三天的課程翻譯

 

照片會說話嗎?巨匠的作品應當會!但現場除了傅三財似乎沒有巨匠,即便剛剛很多出色照片,除了傅三財的申明外,底子沒聽到有一張圖象說過「話」翻譯

時間巧遇花蓮「慈悲等觀人人合力」營隊,大部分人文真善美志工回花蓮承擔紀錄工作,更巧的是非單眼相機組的王佑華師兄,家裡有些狀態不能到堂講課。

也讓小我的「晨曦映像」想表達的「景」有了更切當的思慮與構思。(2014.03.08夜)

 

 

 

 

浏覽是「用眼睛聽用耳多看」的工夫,傅三財的申明也就是圖片申明,圖片以文字申明恰是圖說。

傅三財在二十幅最佳影相的浏覽中,點出人文真善美志工在支出中應當留意的要點。比如說,勘景;一幅好景絕對是事前勘查找到預定拍攝,而非現場巧遇拍攝的。這也申明了:「人文真善美志工準時實際上是遲到。」這句話的內在翻譯

單眼相機組講師傅三財師兄,面臨新發意菩薩有了新的課程安排。兩班人員集中一班,將今天的課程內容定調在美學的欣賞,讓學員們跳脫機器操作的迷失,打開眼界從若何賞識作品進入取景構思的更高層次。

傅三財更以「人世漂泊」影像傳遞的訊息、移工對「雇主」控告的影象與吳政璋的影象如何點出社會現況的缺點,所有的影象「申明」讓學員們眼界突然大開,相信下一回拿起相機時,對畫面的構想會有更上一層樓的提高才對。

 

傅三財下課歇息時候,文字學員們即進入教室對講師和學員們做個別採訪的演練。

 

 

>

>

什麼是「文字與圖像的保持」?簡單說就兩個字,圖說。

 

小我不時浮現的一個思考,拍一個景是將想方設法讓景進入視窗中,仍是在視窗中構想想要的景翻譯

 

>

>

>

>

>

>

另外一邊教室「
大藏經文字課」今天由大愛記者許文玲師姊,鸠合了文字與攝影志工們,針對採訪實務做了分享,更安排了學員實務操作。

 

 

小我強調:「照片的圖說或說明,關係著一張圖片的生命,切實的圖說,能付與沒有生命的照片魂靈讓它活過來。」當沒法指著圖象申明時,利用文字的描述來講明圖象,不恰是「文字與圖象的連結」?

 

 

巨匠阮義忠在「恆持剎那」出版時曾說:「……我打算純真地讓照片本身講話,讓人人透過我的鏡頭,與我一樣貼近這位看似普通倒是非凡的導師……。」

其實特別很是感恩傅三財師兄的一堂課,讓個人拾其牙慧簡單了表達了「文字與圖象的保持」更讓小我心中一向糢糊的概念;是將千方百計讓景進入視窗中,照樣在視窗中構思想要的景,有了更明確的輪廓翻譯

第二堂是個人的「文字與圖象的保持」正沉醉在傅三財的「美學欣賞」中,他突然說下課歇息,小我也說溜了嘴:「師兄您繼續,華頓翻譯公司的時候全給翻譯公司……。」成果,下堂上課鐘響咱得披掛上陣了翻譯

>

>

>

傅三財師兄以「
2014年索契冬季奧運」的二十幅最好相片為例申明;這些顯示力與美的運動照片,完全沒有一幅是選手面部清楚的照片,為何倒是最佳的影象?

 



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/tellme/post/1327113173有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()