起首,我們來拆解Transformers這個單字,請各位先將最後的s複數先消弭,因為這部片子的「金剛們」可不只一名,是以片子片名是以複數來閃現的,請先把複數字尾s消弭。而這三個字首字根字尾 翻譯意義以下:
起首我們來看第一個字首trans,英文中 翻譯trans源自於拉丁文中的trans,兩個字是一樣的,而其原義為across,有橫越、橫跨的意思,也就是從A點轉移位置到B點的意思,是以衍伸出來的意義除「距離位置 翻譯改變」之外,還有「物質/性質的改變」,是以只要列位看見了trans 翻譯字首,就可以先猜想,可是能跟「距離遠近/物理性質」上有了「改變」的相關意義。
字根參考書目
1.劉毅主編(2007年9月新版),《英文字根字典》,進修出書社翻譯
2.王耀庭著(2005年2月新版),《打開英文字庫之門》,建宏出版社 翻譯社
3.John C. Traupman (2007年新版),《Latin and English Dictionary》,New York:Bantam Books.
Transformers = trans + form + er + s
變形者們 改變 外形 者 複數情勢
第一集上映日期 2007年6月 第二集上映日期2009年6月
片子公司 派拉蒙/舉世
還記得另外一部戀愛小品片子「愛情不消翻譯/Lost in translation」嗎?後面的ion是默示將動詞轉換成名詞的另外一個字根,是以翻譯動詞translate去掉尾字e後再加上ion就變成了名詞翻譯translation。
撰寫作者:Banting 于 2009.6.9
變形金剛
接下來我們再來拆解transformer,首先是trans跟form以及er三個部份 翻譯社印度文口譯辦事說話翻譯公司
舉例來講,當trans加上了late第二個字根後,late在字根的意思可不是「晚/遲」 翻譯意思喔,late其其實拉丁文的原型字為latum,它 翻譯意義是bring,攜帶的意思,是以當trans加上late後成為複合字translate,就變成了另外一個動詞,也就是「翻譯」的意思,也就是把一個語文,轉換成為第二種語文。而在「愛情不消翻譯」這部片子中,其實就是在暗示著,戀愛裡 翻譯點點滴滴,細微誨澀的部門,其實只能用體味 翻譯,用任何的言語、文字都是「翻譯」不出戀愛的真諦翻譯
transformer = trans + form + er
變形者 字首/改變 字根/外形 字尾/者
有關翻譯的問題接待諮詢華碩翻譯社
第一章
為什麼「變形金剛」會成為華碩翻譯社 翻譯部落格第一章?因為「變形」的概念真 翻譯很主要,的,良多的英文單字,其實都可以藉由「變形」而成為分歧的字,也是以,華碩翻譯社便用「變形金剛/Transformers」做為诠釋「英文字首/字根/字尾」 翻譯第一個單字,而這個字,也是我認為特殊很是主要,常常會呈現的單字與字根原型,而且變形金剛第一集全球大賣外,也要推出第二集了,因此絕對是大家記得牢 翻譯單字翻譯而「變形」這個主要的概念,當列位切記在腦海中後,也天然可以「活讀」數以萬計的英文單字。
Transformers
以下文章來自: http://blog.udn.com/grants78471w/108414259有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表