close

班巴拉文翻譯
film 32
也許寫得越多,越不利於想像,

h l a l o wrote:


分享幾張


film 4



國外(O),顆粒(O),風景(O),程度(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)








還是一樣的問題



film 30
SimonW wrote:







Konica Auto S1.6/Kodak 200/晨靜樹木園

film 34

比起上篇少了很多文字的描述,











film 20

film 14
film 10





樓主照片跟構圖當然好









如果阿,畫質差是指標,那麼華頓翻譯公司給sony a6300(O),fujifilm XT2(X),XT2出產的影像讓作者有點困擾,在手機螢幕又小又高比較的狀態下很難分別這是ISO 51200或是ISO 3200,

翻譯公司這個叫 "偽底片"數位影象翻譯社 數位就是數位, 扯什麼底片呢 ? ? ?












以下才是正底片影像, 但要讓你看到也只能數位化上傳...

嗯哼~那麼強數位感與弱數位感之間的拉扯給你的感覺是...?可以多說說歐~也可以分享照片歐~
film 1














film 26

film 11

film 16

這些是所謂打分數表嗎?如果O為正分,X為負分,顆粒、畫質差的由來是Fuji 51200,那麼什麼緣由讓顆粒與畫質差獲得正分,而Fuji 51200獲得負分呢?
國外(O),顆粒(O),光景(O),水平(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)




底片並不是就是要強調顆粒感RRRRRRRRR














film 6




在 ch1 中, 你主張 "美是有標準的", 而今又說... 標準不是一種絕對的存在.
「尤以現代 藝術而...(恕刪)
在 ch1 中, 翻譯公司主張 "美是有標準的", 現在又說... 標準不是一種絕對的存在.

你感覺是底片照舊數位呢?












的確是仿底片,照樣仿畫質差的底片~





翻譯公司感覺是底片仍是數位呢?
還是一樣的問題

「尤以現代 藝術而...(恕刪)





底片的美妙在於天然
Konica Big Mini/Kodak 200/東大門設計廣場
coolsteve wrote:














你這個叫 "偽底片"數位影象翻譯社 數位就是數位, 不消扯底片啦...

分享幾張







有些數位感照樣很強,像是畫質差的數位照而不是像底片
Chdolodocha wrote:



film 28
比來不是風行一句話嗎,「有些人喜好,有些人不喜好,因為哈密瓜有一種哈味」,對作者來說,賜與介入者前提「標準其實不絕對」是一個需要的定見,但每個參與者心中的美各自有標準(或說中心),因此得以藉此評判美與醜,並論述定見,












銳意締造美好的天然

樓主照片跟構圖固然好

作者並無賜與任何界說,但觀眾可以,觀眾這時候可以想一想雜訊良多對自己的意義是什麼,而別的作者也保舉觀眾說出本身評判黑白的基準,









Leon19680819 wrote:

有些數位感照舊很強,像是畫質差的數位照而不是像底片







C.楊 wrote:



建議利用10英寸以上螢幕旁觀,大圖相簿連結《ISO51200》卷二,上一本作品貫穿連接數位底片的創作實行《ISO51200》ch.1,小我網站保持Flickr Album,

的確是仿底片,照樣仿畫質差的底片~















film 35
以下才是正底片影象翻譯社 但要讓你看到也只能數位化上傳...




film 8



標準不是一種絕對的存在...(恕刪)


為什麼要這樣子這麼狹隘的界說底片










film 19


film 23


film 31




film 22






就像乳房塞滿了矽膠




為什麼要如許子這麼狹隘的界說底片
Pentax Espio 120/Kodak 200/樂天世界塔
film 21
film 17

film 12



Konica Big Mini/Kodak 200/抱川藝術谷
h l a l o wrote:
film 33

為什麼你眼中的底片就該是雜訊許多呢?

film 18

film 13








film 27
h l a l o wrote:







film 7



然則問題就是
film 15
貧乳顯得更美了
「尤以現代 藝術而言,停下畫筆的剎那並不默示終結;在此,每一個人享有自由轉達個人設法主意與喜歡的權力;在此,標準不是一種絕對的存在,意義在翻譯公司,作品也在你,」

為什麼你眼中的底片就該是雜訊良多呢?
但是問題就是















以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=246&t=5584949有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 griffik1xb1 的頭像
    griffik1xb1

    griffik1xb1@outlook.com

    griffik1xb1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()